Alex | περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
|
ASV | Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
|
BE | But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
|
Byz | περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
|
Darby | But concerning spiritual [manifestations], brethren, I do not wish you to be ignorant.
|
ELB05 | Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
|
LSG | Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
|
Pesh | ܥܠ ܪܘܚܢܝܬܐ ܕܝܢ ܐܚܝ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܬܕܥܘܢ ܀
|
Sch | ber die Geistesgaben aber, meine Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen.
|
Web | Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
|
Weym | It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.
|