1 Corinthiers 12:1

SVEn van de geestelijke [gaven], broeders, wil ik niet, dat gij onwetende zijt.
Steph περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
Trans.

peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō ymas agnoein


Alex περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
ASVNow concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
BEBut about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
Byz περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
DarbyBut concerning spiritual [manifestations], brethren, I do not wish you to be ignorant.
ELB05Was aber die geistlichen Gaben betrifft, Brüder, so will ich nicht, daß ihr unkundig seid.
LSGPour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
Peshܥܠ ܪܘܚܢܝܬܐ ܕܝܢ ܐܚܝ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܬܕܥܘܢ ܀
Schber die Geistesgaben aber, meine Brüder, will ich euch nicht in Unwissenheit lassen.
WebNow concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Weym It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken